Меню Закрыть

Аудиовизуальный фонд исчезающих языков

19 22 32 16 34 27 23 25 28 29 30 31 17

Якутия



Верхнеколымский район

Эвены Верхнеколымского района

В Верхнеколымском улусе Якутии эвены компактно, в количестве 95 человек, проживают в одном населенном пункте – в с.Утая, расположенного в предгорьях хребта Арга-Тас, на правом берегу реки Силяп (правый приток р. Ожогина). Расстояние до центра улуса пос. Зырянка 170 км. В селе имеются общеобразовательная школа, фельдшерско-акушерский пункт, детский сад, дом культуры, сельская библиотека. Основной хозяйственной деятельностью эвенов данной локальной группы является оленеводство. На сегодняшний день поголовье оленей составляет 1400 голов.

Согласно проведенным социолингвистическим исследованиям, язык верхнеколымских эвенов подвергся ассимиляции. Среди эвенов данной локальной группы на родном языке говорит только старшее поколение. Число владеющих языком не превышает 10 человек.

Эвены Верхней Колымы имели в прошлом следующие родо-племенные названия: мэмэ, уяганы, делляны. Большинство эвенов данной этнической группы являются переселенцами из Момы.

В ходе полевых исследований было выявлено следующее: эвенский язык бытует в основном в бытовой речи и в производственных коллективах, т.е. в оленеводческих бригадах; среди молодого поколения эвенов основным средством общения является якутский язык; среди респондентов старшего возраста отмечено трехъязычие, владение эвенским, русским и якутским языками.

Эвенский язык как предмет преподают в двух школах, где изучают эвенский язык 23 ученика.

Специальные исследования языка и фольклора эвенов Верхнеколымского района Якутии ранее не проводились. В научной литературе имеются лишь фрагментарные сведения по языку верхнеколымских эвенов. В 2003 г. А. А. Бурыкиным были изданы рукописные варианты юкагирско-русского и эвенско-русского словарей, составленных Н. И. Спиридоновым – Теки Одулоком примерно в 1930-1931 годах и переписанных Е. П. Орловой, куда вошли некоторые лексические материалы по верхнеколымскому говору. В последнее время по описанию некоторых особенностей языка эвенов Верхней Колымы появились научные статьи С. И. Шариной и Р.П. Кузьминой.

В 2014 г. научными сотрудниками Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН была осуществлена экспедиционная поездка в Верхнеколымский улус Якутии с целью фиксации лингвистических материалов эвенов и исследования сохранившихся у них культурных традиций и обрядов, отраженных в иллюстративных примерах. В результате полевых исследований были собраны языковые и этнографические материалы данной этнической группы. Информантами выступило старшее поколение эвенов в возрасте от 62 до 78 лет.

Итак, к основным фонетическим особенностям верхнеколымского говора следует отнести следующие:

В некоторых словах отмечается отсутствие звукотипа [с] и наличие фарингального согласного [h] в некоторых словах: уhи «веревка», биhитэн «находятся», эhэм утулда «не понимаю». Однако в речи информантов фиксируется и обратное, в середине и конце некоторых слов сохраняется звукотип [с]: аси «женщина», бисэн «находится», көсчидэй «пасти оленей», далси «вкусный».

Зафиксирована метатеза конечного -с и гласного последнего слога: бөксэ «лед», эксэ «рыбья чешуя».

Отмечается наличие переднеязычного [д] после сонорных согласных: улдэ (в восточных говорах – улрэ) «мясо», нанда «шкура».

В говоре обнаруживается редуцирование (ы-образное произношение) гласных [а], [э].

В области морфологии говор характеризуются определенными особенностями:

Наличие только одной формы личного местоимения I л. мн. ч. мут «мы».

Отсутствуют самостоятельные формы притяжательных местоимений 1 и 2 лица, вместо которых используются личные местоимения, например: Би абагабу аманни, энинни иланмяр оралкан нулгибатти эбэн бэилни бичэл. «Моего деда отец, мать были кочевыми эвенами с тридцатью оленями». hи гяс нёка гу? «Твой муж якут?»

Множественное число существительных образуется при помощи суффикса –л, как и во многих говорах эвенов Якутии.

В говоре не используются направительно – местный и направительно-продольный падежи, вместо которых употребляются послеложные конструкции холи, истала, хат.

В говоре наиболее употребительным является детерминативная форма бэйди «сам, сама, сами», имеющая лично-выделительное значение, указывающая на непосредственное участие в произведении действия самого производителя.

Порядковые числительные в говоре образуются от основ количественных числительных с помощью суффикса –т, например: илит «третий», дигит «четвертый» и др.

В верхнеколымском говоре преобладает выражение прошедшего времени с помощью причастных форм прошедшего времени с суффиксом -ча-/-чэ- и лично-притяжательными суффиксами, при этом формы 3 лица ед. и мн. числа не имеют личных показателей, а формы множественного числа имеют суффикс числа -л, например: эмчэс «ты пришел», эмчэлсэн «вы пришли», эмчэ «он пришел», эмчэл «они пришли». Отмечаются также формы прошедшего времени на –ри: улэлэрив «я работала», мудакрив «я закончил», эмритэн «они приехали».

Настоящее время 3 л. ед ч. от основ на гласный образует форму бөн «дает» (в восточных диалектах бөрэн), прошедшее время – бөчэ «дал».

В говоре отмечаются формы 1 лица мн. числа повелительного 1 наклонения с суффиксом -галда/-гэлдэ, например: hэд᾿эгэлдэ «давайте танцевать», некэлдэ «давайте сделаем». Формы повелительного 1 наклонения 2 лица мн. числа имеют два параллельных варианта – лда/-лдэ и -лилда/-лилдэ, например, гөлдэ и гөлилдэ «скажите!». При этом между двумя данными вариантами какая-либо смысловая разница отсутствует.

В говоре частотным является употребление формы обычного действия на –ват/-вэт: нюмариваттам «стыжусь (обычно)», төрэвэттэ «говорят (обычно)».

В говоре обнаружено бытование формы –йат/-йэт, имеющей некую эмоциональную окраску, показывающую симпатию к субъекту совершаемого действия, например: Эӈэйэ, ай бэй оӈанни гөникэн hиргэчэл, гуд᾿эил, тарит hөрйатчал. «Богатым, хорошим человеком будешь, говоря, благ пожелали, бедные, потом ушли».

В верхнеколымском говоре также часто употребляется одновременное деепричастие с суффиксом -никан/-никэн: Анипчал улдэӈур инникан hөрдэвур бэлэмнэччэл. «Подаренное мясо (свое), уходя, подготовили для носки на спине».

В результате анализа синтаксических особенностей следует отметить, что в верхнеколымском говоре отсутствует согласование определения с определяемым в падеже и числе.

В речи верхнеколымских эвенов отмечается использование значительного количества лексем, заимствованных из якутского языка. Также в говоре употребляются слова, имеющие параллели в говорах западного наречия эвенов и не встречающиеся в восточных говорах эвенов: нолима «нарта», дянтан «горит», абага «дедушка», hогди «хвост», hөкэн «корова», упэ «бабушка» и др.

Во всем современном мире происходит трансформация, деформация традиционной культуры малочисленных народов Севера, в том числе и эвенов. Несмотря на все эти изменения, эвены в большинстве своем, хоть и фрагментарно, сохраняют духовную и материальную культуры. Это относится и к эвенам Верхней Колымы, сохранившим духовную и материальную культуры, но утратившим материнский язык. Об обряде поклонения культу огня рассказывает 78-летняя П.И. Слепцова: «Би тогу эрэгэр улэвэттэм. Только элэ Һыранкала благустроеннай д’у, оhок-та йак-та ачча, илэ-дэ эhэнни улэр. Тала д’улай Арылахла исми дьэ улэд’им. Эрэв hиргэчим дьиӈинэн тогу улэникэн гɵннэс бичэ». –букв. – «Я огонь постоянно кормлю. Только здесь, в Зырянке, благоустроенный дом: ни печки, ничего нет, негде кормить. Поеду домой в Арылах и покормлю (огонь). Это благопожелание надо произносить, угощая огонь».

У народов Севера, в том числе у эвенов, Огонь имел не только практическое, но и священное значение. С Огнем связано наибольшее количество запретов. Дух Огня эвены называли «Тов муhонни». К Огню обращались с просьбой, его почитали, при переезде на новое место его обязательно кормили. Обряды кормления Огня сопровождались особыми словами и благопожеланиями – һиргэчин.

Сакральное отношение к данному культу устойчиво, вне зависимости от возраста или социального положения, сохраняется у многих групп эвенов и в настоящее время. Культ огня-очага уходит корнями в прошлое народа.

У верхнеколымских эвенов сохранена технология обработки меха, культура выделки шкур и декорирование данных материалов. Основным материалом является шкура оленя. Работа, связанная с выделкой и обработкой шкур, достаточно трудоемкая, она состоит из нескольких этапов. Вот что рассказывает о данном процессе наш информант П.И. Слепцова: «Эрэк-тэмэр тэргэс унто. Орон нандаван тэргэhэӈэнни. Эмиэ hо улэлкэн, тэргэhу тэргэhэӈэнни, тарит тар бастан hиганни, hигридьи олгичанни, тарит кочайанни, кочайдарид’и инӈаттан hуссид’и дьэ кочайанни, эртэвэн эмиэ кочайанни, уӈӈон эмиэ кочайанни. Тарич тар дьэ орон hаканд’ин уӈэнни. Орон hаканд’ин астарид’и дьэ илам-адив, д’ɵр инэӈив нэкчирид’и дьэ иннэс, моӈӈоннас, hов гору моӈӈоннас тэмбэс окон. Тарич тар дьэ hаӈананни, унтов hаӈананни, тар hайыралбу hаӈананни». –букв. – «А это замшевые унты. Шкуру оленя выделываешь. Тоже трудоемкая работа – замшу выделывать: сначала снимаешь шкуру; сняв, сушишь; затем снимаешь мездру; удалив мездру, стрижешь шерсть и затем опять снимаешь мездру. Затем печенью оленя смазываешь. Смазав печенью оленя, два-три или сколько-то дней держишь и затем выделываешь, мнешь, очень долго мнешь, до размягчения. После этого шьешь унты, перчатки такие шьешь».

Верхнеколымские эвены при выделке и обработке шкур пользуются теми же инструментами и материалами, какими пользовались их далекие предки: кочай «скребок (каменный, для выделки шкур)», кэрдэ «кожемялка с зубцами», орын hаканни «печень оленя», hолон’ «растение, растущее в горах» и др.

На видео представлены образцы бытовой речи верхнеколымских эвенов, записанные в 2014 г., 2016 г. в Верхнеколымском улусе Якутии от Слепцовой Прасковьи Ивановны и Слепцовой Ульяны Николаевны.

От Слепцовой Прасковьи Ивановны записан бытовой рассказ о жизни ее рода, песня, фрагмент нимкана, хиргэчин «багопожелание» и обряды. Слепцова Прасковья Ивановна – знаток и исполнитель эвенского фольклора. Прасковья Ивановна является знатоком языка, древних обычаев, традиций эвенского народа. Также она прекрасно исполняет народные песни эвенов. Пишет стихи. Родилась в многодетной семье охотника-оленевода 20 марта 1938 года. Ветеран тыла и труда.

Слепцова Ульяна Николаевна родилась в 1952 г. в с. Утая Верхнеколымского р-на Якутии. Она является исполнителем хороводных песен эвенов, мастерица. От нее записан бытовой рассказ.

Авторизация
*
*
Генерация пароля