Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народо Севера
Многотомный Большой толковый словарь якутского языка

Лексикографы Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН завершили самый большой проект в истории Института – многотомный академический Толковый словарь якутского языка. Словарь вышел в 15 томах, содержит около 80 тысяч слов и фразеологизмов. Работа выполнялась на протяжении 46 лет.

Любой народ имеет свою историю, свой образ жизни, культуру, национальное самосознание, нравы и обычаи. Своеобразие народа, помимо этих особенностей, зависит от мировосприятия, миропонимания. Этот сложный комплекс составляющих отражается в особенностях содержательной стороны языка народа. Основное требование современной лексикографии состоит в том, чтобы толковый словарь как можно полнее и ярче отражал именно такие уникальные семантические особенности языка. Полное, четкое определение значения слов – это основная задача Словаря.

Авторы стремились показать с наибольшей полнотой семантическую структуру каждого слова на добротном иллюстративном материале из лучших образцов письменной литературы и фольклора. Особое внимание они также уделяли современной литературе, произведениям молодого поколения писателей.

С целью дальнейшего развития и укрепления стилистических норм якутского литературного языка, составители Словаря использовали стилистические пометы к словам, нуждающимся в той или иной характеристике. Современный уровень изученности грамматической системы якутского языка позволил авторам словарных статей давать в Словаре достаточно полную грамматическую характеристику слов с помощью специальных помет.

Таким образом, авторы и редакторы Словаря стремились воплотить в своем труде нормативно-регистрирующий тип словаря как наиболее перспективное исследовательское направление современной лексикографии.

Своеобразие словаря состоит еще и в том, что он был задуман как двуязычный, т.е. значения слов и фразеологических единиц в нём раскрываются на якутском и русском языках. Это новый тип толкового словаря в подлинном смысле слова в тюркской лексикографии. Двуязычность преследует следующие прагматические и чисто научные цели:

  • - в условиях массового двуязычия якутского населения русская часть будет способствовать более точному пониманию потребителями Словаря семантической структуры большого пласта пассивной лексики и фразеологии якутского языка;

  • - якутский язык в силу своих исторических изменений стал практически недоступным даже тюркологам, монголистам и алтаистам. Поэтому авторами Словаря была поставлена задача обеспечения выхода богатейшего материала Словаря в широкую научную сферу через русский язык;

  • - подобный двуязычный толковый словарь может быть незаменимым источником для сравнительных, сравнительно-исторических и особенно типологических исследований различных языковых семей.

    Большой толковый словарь якутского языка может стать основой для дальнейшей разработки словарей подобного типа для других младописьменных тюркских языков, т.к. практически все имеющиеся толковые словари, созданные на материале других тюркских языков, являются одноязычными.

    Среди авторов Словаря были опытные словаристы, тонкие знатоки родного языка П. С. Афанасьев, В.И. Лиханов, А.С. Луковцев, Г.В. Попов, Н.Е.Петров, которые, к нашему большому сожалению, рано ушли от нас, не увидев даже выхода I тома в 2004 г. Постоянными авторами словарных статей и бессменными редакторами Словаря с самого начала и до последнего тома являются: д.ф.н. П.А. Слепцов, к.ф.н. Н.Н. Васильева, к.ф.н. В.Д. Монастырёв, к.ф.н. А.Г. Нелунов. Редактором русского текста является к.ф.н. Н.И.Попова. В.Д. Монастырёв на протяжении 15 лет (2003-2018 гг.) в период подготовки томов к изданию являлся заведующим сектором лексикографии Института. За время работы над словарём необходимый опыт и знания приобрели и стали профессиональными лексикографами к.ф.н. Е.В.Семёнова, к.ф.н. Н.М.Васильева, И.В.Аммосова, к.ф.н. Е.П.Копырина, к.ф.н. Л.В.Роббек.

    Выход многотомного национального толкового словаря – большое событие не только для его составителей, но и всего якутского народа. На протяжении всей 84-летней истории нашего института еще не было изданий подобного объёма и значения. Словарь призван демонстрировать, распространять и укреплять нормы национального литературного языка. А, как известно, литературный язык является воплощением, носителем и орудием развития всей национальной культуры и духовности любого народа.

  • Материал подготовил к.ф.н., в.н.с. отдела якутского языка В.Д.Монастырёв Дата размещения 27.02.2019