Аудиовизуальный фонд исчезающих языков
Эвены и их язык
Тундренные юкагиры
|
hоки дуруми эрэв бодурулуканд’инни-да палаткав, эд’и дуруткирэкир оhоку гɵникэн очакаву тэтурид’ур тачин эмэӈнэр. Тарит hɵллэкисчид’эннɵттэм тугэниду. Тарит ɵмэн-дэ орон эмдэкэн hамай би дэлби ɵрэлдэгрэрэм, гиркэву гɵникэн оран эмдэкэн, ɵтмэрэкэн ɵмэн-дэ оран. Тачин-да тар ад’ит hɵӈуннэрэм hоӈгарарам-да ɵмэккэн битми hɵӈулгэрэрэм. Тарит hатараладдакан д’учандула ɵвɵн д’улан ирид’и уӈнэ hулдалаи уйамкан нандан hулда тала hулдалаи ирид’и дэсчиhнɵттэм ойолкан-да, таду дьэ hиакиӈчид’ан’аттом ок-ка д’албу эмд’ир гɵникэн. Оhокот долбу hатаралчалан эмн’эттид’ур дьэ ойур нукрид’ур, оhоку дурурид’ур дьэ улиткэрэр, дьэ hуклэhэмкэӈнэр. Амарла амму уйэ тукары уйэтин тукары дьамсык, табаhыт. Эн’му эмиэ д’аӈна эгин hɵллɵткэрэн уйэи тукары. Амму н’уӈэнмэр дигэндулэи н’уӈэндулэи-гу аччорин эрдэ. Эймуhиву боллар уйунмиар д’ɵрин-гу илан-гу анӈаниӈнай истала биhин. Эрэгэр ноӈон урэкчэнтэки hɵргэрэн. Би миэрнэд’и н’окади тɵрэндун д’угадд’оттом болла, hурɵлбу hойа, ол иhин эйму-дамар аччорилаи истала наар д’угани ахсын урэкчэндулэ hɵргэрэн. Тарит тар эйму тыhынча тогус сүс уйунмиар анӈанила аччорин. Таров бэйд’и кэргэму бисни, hурɵлбу н’уӈɵн hутэлкэн биhɵм: дигэн аси, д’ɵр н’ари. Кэмнэринэн бутунд’ур hин hɵлɵттэ аит. Һурɵлбу түлэхсит ɵмэн hуту, ɵмэн hуту амн’уми тар крестьянскай каhайыстыба тэриндид’ур таров ɵтур, hан hурɵлбу ɵмэн hуту экэӈу hунад’у Арылахту бэйдун тэгэттэн эмиэ hуркэн, дигэн hутэлкэн, кэргэнни бисни, hɵкɵлкэн ади-да. Н’ан омолгав эмиэ Арылахла тэгэттэн, акаӈа, эмиэ дигэн hутэлкэн. Элэ д’ɵр hунад’у тэгэттэн. Гиа роддомна улэлэн, гиаӈа Арбитала улэлэн. Ɵмэн hунад’у Зырянкала тэгэттэн, учутал. Эмиэ илан hутэлкэн.
Н’ан йав укчэнд’им? Би бɵйд’и оттон эгд’эн уɵрэку эчу уɵрэннэ, тиэми тар или-тали пенсияла н’ɵрилэй истала детсадла улэлэрив, орондула улэлэрив, детсадла улэлэрив, тарит почтала улэлэрив, тарит амарла быткомбинатла улэлэрив. Тар быткомбинатла улэлэтникэн пенсияла н’ɵрив. Тек д’апканмиар анӈаниӈу од’ин миан н’уӈэн анӈанила.. Айет-айет тэгэттэм гɵникэн. Н’ан йав укчэнд’им?
О, буги ад’ит гэлэллэттэм, урэкчэӈи. Эрэ коhоми гɵнив ɵтэл? Коhолкан биhэм, бэйд’и дуктаӈу. Би коhом дукассирив, тараӈи таӈдаку:
Гору-да бисид’и
Би буги урэкчэӈи,
д’иӈ илкын hанынд’и
hокан ад’ит гэлэллым.
Бадикар урэкчэн hэйэдукун
Орам кɵсчиникэн кɵйэчɵвми,
н’ӫлтэн элэкэс hиэддин
Ад’ит ай биврэн.
Илэ-бул тэҕэлɵ-тэҕэлэ
Кэкучэн кэкунни исибэн,
Чукачар икэмутун долчими
би hоч-hоч ɵрэӈчигрэрым.
Бɵйд’и дуктаӈу тар.
Ɵтэл былыргыв д’албу, эн’муйэ укчэӈгэрэр, муттулэ Кагдинд’ала орон д’уганиду д’угад’аклан эгд’эн-эгд’эн Һэвкичэн гэрбэ урэкчэн биhни. Тар урэкчэн hэйэлэн, окутта –нивуттэ урэкчэн hэйэлэн ойчирид’и иччэ, мэлэ бэй этин ойчир урэкчэн, эгд’эн урэкчэн бичэ. Тарак hэйэлэн иссид’ур тарак бэй иттэкэн эгд’ун-эгд’эн -эгд’эн элди урэмэкэн уӈэн элд’эмкурул hол-hол эгд’эр элд’эр бичэл тарак урэкчэн hэйэлэн. Таров боллар ноӈортон укчэӈгэрэр: «Эрэк мут д’улдэлит тɵгɵтчэ бэйэл. Эрэк тɵрэӈэт илам анӈану боди бичэ, илам анӈану дурчэ, илам анӈану эгд’эн удан бичэ. Тɵр бутучэнни мɵ оча, бутучэнни мɵлэ уӈчэ. Тарит таро бутунни мɵ оча. Тɵми-дэ тарич эгд’эн мɵ очалан уӈчэл. Тарак эгд’эн урэкчэн hэйэдун мут д’улдэлит бичэл бэйэл таду бичэл мɵлэ эдэвур тикрэ, биссичэл эрэк урэкчэн hэйэдун, -гɵникэн укчэӈгэрэр.- Тарит мут боллар эрэк дулагал биhɵп. Тарак эгд’эр бэйэл мут д’улдэлит hол эгд’эр бэйэл уɵскэчэл эбит. Тарит тик боллагына мут дулагал биhэп. Мут эрэк дулагал эмиэ эмэд’эллэкэт эгд’эн боди, эгд’эн удан йак оракан эмиэ тачин бутучэнд’ун тимирэннэт, аччал оннал биhэп. Тарит мут амардадут hо-hо кɵчукэкэр чуриба гэрбэ бэйэл мут амардадут уɵскэд’ир гɵникэн укчэнгэрэр былыргыл». Таров дɵссɵ гɵӈнэр: «Умӈи чурибачар гэрбэл мут амардадут уɵскэннэл бэйэл уӈчэнтэн олдичантан удики диэн кɵчукэн бид’ин таррочин олд’адад’ир»,- гɵникэн укчэнгэрэр.
Д’албу ɵтэл обычайу hоч-hоч ытыктаграр. Колобур би эйму таӈаралкан биhин «Богородица» гэрбэ. Тарит таӈаран hэтукэн боллар, муӈгэрэн туспа муӈгэрэ бигрэн. Тарак муӈгэрэи hо-hо манылагран, туспа оронду инун, наар айу анӈамтывтакан ойу таду мунгэрэди таӈараи hэтуктун, таӈарай мунгэрэдун наар айуткан, ат наӈсилав, айуткан ойу hин’уткаран. Тачин манылагран таӈараи. Таӈаралкан биhин hо ай. Тарит муӈгэрэн болла hо ай муӈгэрэ н’ан дɵссɵ даhйилкан, даhйин бутунни он’ача. Он’ача биврэн. Эмгунни болла бутунни неhа. Неhач эмгум hаӈангаран, оран эмгумэн. Эрэгэр н’улгэвэткэрэм. Мутэ илан hутэлкэн отмар урэкчэндулэ н’улгэвэттилти. Д’ɵр hутут урэкчэнду куӈал оритан. Эрэк экэӈу hунад’у куӈа орин урэкчэнду, Силэк гэрбэ урэкчэн дэрэндун. Толя гэрбэ омолгову Каҕдынд’аду куӈа орин эмиэ д’уганиду стададу. Ɵмэн hуту эмиэ Арылахту куӈа орин-да боллар, hин урэкчэндулэ илан hутэлкэн отмар урэкчэнду hɵллɵткэрэрэп. Тадук hойал оракатан эгд’эӈэлбу hурэлбур осколала ид’иллэкэкэтэн дьэ сыhыла ирид’ур сыhыду д’угад’алн’алти.
Һадун тɵрэми hоч-hоч гэлэвэттэм. Тик укчэнэммэттэм-дэ того деттэккэ эвэди тɵрэри-дэ бэй адукин. Эвэди тɵрэрив укчэндив-дэ бэйу эhни hоч бакалдаватта. Тɵрэми, буг, урэкчэӈи hоч-hоч д’оваттом, гэлэвэттэм тик-тэ.
Һоч тɵнӈэгрэр бутучэмэн. Холобур акнилти, амму уйамкам маватта болла, тарит маракотон миррэн йаван hу эннэвэн чикир гɵникэн мутту эстэн миррэн-дэ чикивкаӈнар. Н’ариткан эрэв чикиннан, аhи эннэн чикир гɵникэн. Эстэн чикивкаӈнар. Таров мут холобур акнилбур мадуӈутон уйамкам-гу, йав-гу миррэн чикиракат экичэл йав-да мар, экичэл мамалло, экичэл кыайан мар окичал уйамкам-да, буйум-дэ. Ɵмнэкэн эливун-дэ ирэккул акму тачин миррэн чикичалат букатын йав-да эч мамалло. Тачин-да майрин. Тарит тар таров боллар миррэн эчин hумэч hаӈандивчин hаӈандит эмиэ hиргатникан.
Би куӈа биӈсиву ɵмнэкэн осколала мут ɵтэл уɵрэнэӈсиӈсивур учокот бадуд’онноттор атырд’ак ыйыгар, август биаглан кайыhаккал урэкчэндук сыhыкки учокоч оран’ hɵргэрэрэп осколала уɵрэнэӈсивур. Тараком hамолет-та ачча, массына-да, йак-та. Учокоттакан айанначан’аттоп. Һумтэчэнду эйду д’эбэвэттэп. Бад’икар айаннаhнид’ур hиэhэчэндулэ истала учокот н’улгэд’эннэп. Тачин ɵмнэкэн н’улгэддэкэт, айаннаддакат арай абыга букатын бɵӈкэрид’эд’эй муттики маӈдинни ичун. Букатын муту кɵрдɵ кɵрбутунэн маӈдин. Тарит н’оҕоӈон мут бɵгɵнти Михаил Михайлович диэн биhин орон бригэдирэн, ноӈон н’оҕоддон. Тарит тар ноӈонтикин: «О, тарак йак-ко эмэддэн»,-гɵникэн гɵнɵкɵт иттид’и, hэкэркинид’и пэктэрэнни. Амардалат эмиэ ɵмэн бэй биhни. Илан куӈа биhэлти. Тарит таро нонон маӈдиривчими эмдэн букатын пэктэрэнни-дэ ойлин. Тарит гиавракан пэктэрэнэкэн тэгэндэн. Тарит таро тɵгɵндэрид’и тɵттуру маӈдиhинд’иддакан илилай пэктэрэнилэй дьэ урэврэн. Тачин урэврид’ур нулгэддил бэйэл мут инуннэт-тэ, йат-та ачча, тɵми-дэ тачин улдэн эмэптин. Нандаван ɵрɵ гаримдаhал биhитэн. Тараком боллар улдэвэн-дэмур уӈгэрэр гайсидукун кɵчукэн улдэв гачал бид’ир имсэн’унни. Таров тар тиарӈарар, имсэн’унни улдэвэн тиарӈарар. Таров тар боллар йаттукун тиарувми ай бикич, йалтукун тиарӈарар. Таров д’оӈчирам.
Ɵмнэкэн стадала орам кɵсчиддэп, нɵҕни, тарит кɵсчиддэкэт букатын оралти эмискэ hинтамалло. Йадукут hинтам гɵникэн иттэкэтэн арай н’арил биhɵлкэ ɵмэн таррочин абага оралбу hинтакаддон. Таров эмиэ таду урэвритэн. Тар урэвчэлэтэн д’ɵрэкэн иттив ноӈман.
Мата муттулэ урэкчэндулэ мата ɵтэл-дэ hойа бигрэн. Таров боллар ɵтэл д’атач маҕрар. Д’ат кɵӈул этэ ол hаҕына, ол иhин д’атач. Ɵмнэкэн арай уйамкам нэкчэлэтэн мут н’иhурэп уӈнэ. Тарит н’иhуникэн иттэкэт арай д’улдэлэт окат hɵлилэн, му эйэннин hɵлилэн ɵмэн оран дэсчин. Тарит тар иттэкэт арай тик мут д’улдэкэндулэт мата мɵв уйуникан иӈала тɵдɵӈɵн уд’он биhни. Д’иӈ улокча. Муттук багар н’онча бид’ин, hɵрчэ, н’онча. Тарит тар мучуникан hɵӈɵн’эке мучуникан, hатараллон мучуддокот. Тарит тар hɵӈɵн’укэн-дэ таров иэлтэндуӈут д’оӈчирам.
Ɵмнэкэн боллар корал hагана, коралла илбэрит илан стада коралла. Мут стадавут д’уллэ коралла. Тарит таро н’ɵвкэн илам-гу, д’ɵр-гу инэӈу таӈнид’ур. Тарит тар н’ɵвкэнчэлэтэн стадавут н’ан мата ичэ оралбут ыстай. Тарит тар таров мутɵ ноябрь биагла кɵсчивкэн муту долбиниӈман. Учокоч бадуникан кɵсчирэп. Тарит таро стадавур ɵмэн-дэ тɵрду чакрид’ур эрэли бодив эчин дуруникэн ыстадав эрэли долбуну устадун hатарсиду бадуваттуӈур д’оӈчирап. О, иӈэн’эке, hо-hо иӈэн’ биhин. Тар hуӈун’эке бивэттэн hатарсиду кɵйэчэвми орам эрэли бадуhникан, кɵйэттэкэс тар-да бутунни hатарран, эдук-тэ эмэннэмдэстэкэн багар. Ол курдук араhнай бэй hэллɵткэрэн. Тик боллар пенсийэлэй н’ɵдуӈу гор одни, тɵми-дэ эчин hɵллɵтчɵттэм hурэлдулэй.
-Упэ, аhи он балдукаӈнача?
-Мутту боллар мов ɵн’эгрэр, эчин ураhав эчин. Тарит эчин эр тэгэтчин. Эчин биникэн куӈалгарарап. Һо ай бигрэн ката. Һинмач һот куӈалгаран. Би эн᾿му бэйд᾿и куӈаллгаран, ноӈон бабушкаhыт биhин. Таров тар стадалдула аһал куӈаллад᾿аллакатон эн᾿мув гэлнэгрэр, эн᾿му куӈалгаран аhалбу. Тараком медик-тэ адукун урэкчэндулэ. Би д᾿алн᾿уми өмэнду биникэн куӈалгараром. Куӈалрап. Тар куӈалчалат боллар эмгунду төгучэкэӈнэн эн᾿му оран эмгундун, бэйду бадуридус эмгунду. Дэлби букатын калбылавканни, дэлби ыгат уӈэч. Дэлби калбыт калбылавкаӈнан. Н᾿ан эсни hуклэhэмкэӈнэн. Адив инэӈу эһэп һуклэһэӈгэрэр. Төгөчөд᾿энэнни эмгунди, д᾿өбөнни, төгөчөнни. Сибиэһэй ором маро. Д᾿эӈтэ. Тар төгөчэнни таду. Н᾿ан бэйд᾿и н᾿өһөнни эһэнни дэсчиддэ, куӈаланни-да бэйд᾿и төллэ н᾿өскэрэрэп. Һоч hинмат куӈа оҕран Люда. Люда куӈ᾿а од᾿иӈсин һо һэбд᾿эн᾿. Дьэ н᾿улгэрэп-н᾿улгэрэп. Мө эйэһэнд᾿иллэн. Эрэк н᾿улгэннэт болла бутунни урэкчэнэт эррөчин кадар эрэли. Тарав йами-да эрэк мө этлэн эйэһнэ давуннат. Таров иэлтэннэт таров апкиту, апкит гөвэттэ. Тачин инэӈ устадун н᾿улгэрэп-н᾿улгэрэп тарит н᾿улгирид᾿ур өринэп апкит һолдадун, Нуӈгэчэн гэрбэду төрду. Тарит тар өринчэлэт Люда тимин бадикар миан өмэндулэ балдан, куӈа он эрэк. Би д᾿иктиргэдуӈу биһни тараком уӈэ таров инэӈу мө эйэһнэн букатын эчин кадардук, ӈэлэму мɵчэкэн эйэhнэн оровна эрэк аси куӈа оддакан, н’ан кэкучэн эмдэн. Нэлкэ май биаглан н’ан кэкучэн эмдэн, мɵ эйэhнэн таров инэӈу, Люда балдаддиван инэӈив. Тала бэбэв-дэ онна йак-та ачча, бутунни урэкчэнду йак мон бид’ин, мо ачча. Тарит эн’му hиаткакалди эчин эрɵ уӈдид’и орид’и орин, таду hин’аhникан Каҕдынд’а гэрбэ Айавна гэрбэ д’угад’аклавур исрап. Тала исрид’ур дьэ бэбэгэн ор. Тугачаӈчирап ин ойдун, тугачаӈтиникан тар молкандула тɵрлэ, ин ойдун тугочоӈчиникан иhурап. Дьэ тарит тар молкандула тɵрлэ иссид’ур дьэ бэбэгэн йаган ор. Тара бэбэн боллагана оран гадон олдандун бэбэбэн инунни, гадон болла муӈгэрэ ин бивэттэн, гаhон гɵникэн. Тачин инуврэр. Эрэк аси инуӈу-дэ устадун н’улгими букатын эсни hоӈгарар. Һо ай.
-Һи он н’ɵрис бɵйлэ?
-Би кэргэму бетеринэр уɵрэкбэн бутэррин, н’окиси, Арылах бɵйɵн, урэкчэндулэ тɵгɵттин. Гору, адив-да анӈанив улгимирин. Тарит тар тɵтчэлэн, урэкчэндулэ тɵтчэлэн тала миэрнив. Миндук ади тунӈан-гу анӈанит ака биhин. Айет тэгэттилти. Тунӈанмиар анӈаниӈат кинигэлэ н’ɵрилти, тунӈанмиар анӈаниӈнай муту кинигэлэ дукритан. Тик н’уӈэнмиар анӈаниӈат од’ин hотуру эмиэ тэгэттэӈэт.
-Ирбэчэн д’у биврэн hундулэ?
-Эвэн эптиӈэн биҕрэн, ураhа гэрбэн. Оран нандад’ин тэргэhэч hаӈангарар эптиӈу. Эймучикэн н’улникэн hаӈанад’аӈгаран. Ɵмэндулэ эптиӈ гадлан иланмиар нанда элэкэн’ гɵӈнэн. Таров бутумэн иникэн, тэргэhэвникэн hаӈангаран. Эвэн д’ун эптиӈэлкэн. Эн’му эррɵчин эптиӈу hаӈангаран. Тарит дулакандулан тоҕу дурурукэтэн таду дуруhникэн дьэ д’эбдэй hуйутэнни элэ дьэ. Һамай мукалдалкан-да тɵрду, дуручэннэс тɵр мукалдалкан тɵр бимнэн. Тарак мукалда ойдун дуруттэкэс эсни hэбгэн. Эсни hэбгэн гɵникэн наар таррочин гэлэтэггэрэр мукалдалкам, бɵӈкэчэлкэм тогу дуручэвэндулэ. Тарит ɵйдэлэн дɵссɵ иэкэтэн гэрбэ биhни, тар иэкэтэндулэ боллар чайникалбур, иэкэлбур таду олдаӈчиникан hуйуткэрэр. Чоӈал гэрбэ эмиэ бивэттэн эптиӈнэ д’ула. Чоӈал гэрбэ тагдала, амаргидалан бивэттэн.
(Рассказывает по фото)
Тавор мут тэгэчэддэп ɵтэл hурэлбур кɵчукэр биӈситэн. Эр гиаву эр тэгэттэн, эр эн’му, эр би н’ан hурэлти кɵчукэр биӈсивур. Люда эр илаттан, тарит Толя, Василек. Эрэк боллар эр Люда-ра биhин hутэн таракам ɵмэн. Эрэк стададу тиктэӈэт. Нэӈгичэн дэрэнни. Нэлкэ, орол тугэддэкэтэн, май биаг бичэ бид’ин араhа. Эр иманда дɵссɵ эчэ ирэллэ, 54 сыллахха эрэк тикчэ биhэп. Эрэк нɵӈилбу тэгэчэнрэ. Эр би биhэм, тарит Степа гэрбэ нɵву, эр уонна Ньукулай гэрбэ. Ноӈорн’унтон эр тɵрүɵх саҕана орон тугэддэкэн кɵсчиникэн тиктэӈэт 54 сылахха. Эрэк-тамар эрэ эрэк эн’му нɵнɵ Петр Громов гэрбэ биhин. Тарак эрэ hурэлн’уми, кэргэн’уми. Эрэк эрɵ н’улэhэндэвур эмиэ тавор оралбур hɵпкɵнид’ур картыскала ката тикэнчэл. Молакан гэрбэду тɵрду тиктэӈэн. Эрэк эр-дамар эрэк би омолгову. Эрэк-тамар hурэлн’уми тиктуӈу д’уи тɵлдэлэн. Эрэл билигин бутунни hагди эгд’эр бэйэл. Би эр биhэм, Люда элэ, илэ, эр-гу биддэн.
Моего дедушку звали Иван Афанасьевич. Он был богатым оленеводом. У него было двенадцать детей. Первую жену привез из Оймяконья, ее звали Ульяна. Вторую жену звали Акулина Львовна Никулина. Она родила, по-моему, тринадцать детей. Вторая Акулина Львовна была матерью-героиней, а у дедушки было много оленей. Тех оленей, когда пришла Советская власть, люди из экспедиции угнали. Вот так сами пришли, разделив, угнали оленей. Когда раскулачивание началось, его не смогли раскулачить, так как далеко, в тайге находился. Искали, но не смогли найти. Однажды приехал один человек из Абыя и сильно поругал его. Чуть не увез туда, куда должны были увезти. Бабушка моя была матерью-героиней, имела ордена, а дедушка был князем, раньше в горах. У него было три или сколько-то стад, много, больше десяти сотен оленей имел, много. Тех оленей в трех местах держал и сам с детьми смотрел за ними. Затем дедушка умер, бабушка тоже. После этого мой отец Громов Михаил, его так звали, вступил в Арылахский колхоз, который был организован то ли в тридцатом, то ли в каком-то году, присоединив своих оленей, самым первым вступил в колхоз. Вот так они стали колхозниками, с оставшимися оленями вступили в колхоз. Вот так. Всю жизнь мои родные были оленеводами. Всегда на оленях ездили, в то время ни машин, ни самолетов не было. Отец и мать всю зиму, с октября по май месяц, всю зиму работали ямщиками, на оленях ездили. А меня в школе оставляли, в интернате. Я там оставалась совсем одна, в школе училась. С родителями встречалась только летом, когда ездила в стадо, расставшись с ними осенью. Вот так всегда уезжали, к оленям уезжали, зимой ямщиками, летом оленей пасли и охотились постоянно. Оленей пасли. Однажды меня, когда я была маленькой, в стадо увезли. Отец с матерью были, нас трое было в стаде. Так вот. Родители мои рано утром засветло уезжают. Приезжают вечером, когда темнеет, весь день пасут оленей. Меня оставляют одну. Запрещали топить печь. Говорили, что если растоплю печь, то могу сжечь палатку. Оставляли, надев на меня комбинезон. Так и оставалась зимой. Если забредал хоть один олень, я очень радовалась, встречая его как друга. Так страшно было, и плакала, оставшись одна. Когда темнеть начинало, зайдя в дом, прямо в одежде, укрывшись одеялом из шкуры горного барана, лежал
а, прислушиваясь, ждала родителей. Приехав ночью, родители разжигали огонь, кормили и улаживали меня спать. После этого отец всю жизнь работал ямщиком, оленеводом. Мама тоже ямщиком работала всю жизнь. Отец мой ушел из жизни кажется, когда ему было шестьдесят лет. А мама бедная прожила до девяносто двух или трех лет. Всегда ездила в горы. Я, выйдя замуж, на якутской земле проводила лето, детей много, поэтому мама сама до самой своей кончины всегда ездила летом в горы. Затем мама ушла из жизни в тысяча девятьсот девяностом году. Я замужем, у меня шестеро детей, четыре дочери, два сына. Хорошо все живут. Один сын охотник, другой сын вместе с отцом организовав крестьянское хозяйство, присматривают за хозяйством, старшая дочь живет в Арылахе, имеет четырех детей, имеет несколько коров. Старший сын живет в Арылахе, так же имеет четырех детей. Здесь живут две дочери. Одна работает в роддоме, другая в Арбите работает. Одна дочь живет в Зырянке, учительница. Тоже имеет трех детей.
О чем еще рассказать? Я сама не получала такого образования, поэтому везде и всюду до выхода на пенсию работала, в детсаде работала, в стаде работала, затем на почте, потом позже работала в быткомбинате. В две тысячи семнадцатом году исполнится восемьдесят лет. Думаю, что я прожила счастливо. О чем еще рассказать?
О, я так скучаю по своим родным местам, горам своим. Я читала вам свои стихи? У меня есть стихотворение, сама написала. Я сама написала, это прочту:
Сколько бы времени не прошло
по родине, по горам своим
всей душою
очень сильно скучаю.
Оглядываешься утром с вершины горы
Пася оленей днем
Солнце только встает
Так красиво бывает.
Где-то далеко-далеко
Слышно, как кукушка кукует,
Слушая пение птиц
Я очень-очень радуюсь.
Я сама написала.
Раньше мои родные, мама (родители) рассказывали у нас на месте Кагдиндя, где пасут оленей летом, есть большущая гора Һэвкичэн. Кто-то, когда-то взобравшись на вершину горы, увидел, обычный человек туда взобраться не сможет, высокая гора была. Взобравшись на вершину горы, тот человек увидел большую-большую, похожую на лодку, очень большую лодку увидел на вершине той горы. Про это они рассказывали: «Это люди, которые жили до нас. На этой земле три года был пожар, три года горело, три года шел сильный дождь. На земле начался потоп, вся (земля) ушла под воду. Везде вода была. Поэтому те люди, которые до нас жили, взобрались на вершину той горы, чтобы не утонуть. - Так рассказывали. – А мы средние. Те большие люди жили до нас. А мы средние люди. Мы тоже средние, когда начнется наводнение, когда пойдут проливные дожди, все под воду уйдем, умрем,- говорили. – После нас родятся маленькие-маленькие люди, их зовут Чуриба»,- так рассказывали старые люди. Еще говорили, что лодки у этих чурибэ будут маленькие, с размером доски для женских поделочных работ и на этих лодочках будут плыть.
Раньше родители придерживались всех обычаев. Например, у моей мамы была икона святой Богородицы. Для перевозки икон была другая специальная вьючная сума. Относилась очень бережно к этой вьючной суме, навьючивала на отдельного оленя, вместе с иконой складывала только хорошие новые вещи, чистые вещи. Так бережно относилась к иконе. Эта вьючная сума была очень красивой, со специальной разукрашенной бисером накидкой. Была разукрашена узорами. Седло тоже было разукрашено бисером. Седла расписывала бисером, седла оленей. Постоянно кочевали. Мы кочевали в горах до рождения трех детей. Двое детей родились в горах во время кочевья. Старшая дочь родилась в горах, в местности Силэх. Сын Толя тоже родился летом в стаде в местности Кагдындя. Хотя другой сын родился в Арылахе, все равно кочевал с нами в стаде. Когда пришло время отдавать в школу старших детей начали проводить лето на равнине.
Иногда очень сильно скучаю по родному языку. Сейчас не с кем даже поговорить, потому что владеющих эвенским языком мало. Не встретишь человека, говорящего на эвенском языке. И сейчас очень сильно скучаю по родному языку, по горам, по своей родине.
Очень верили во все и уважали. Например, если старшие братья, отец добывали горного барана, то запрещали нам резать плечи у добытого зверя. Говорили, что только мужчина должен разделывать. Запрещали резать. Считалось, что если мы будем разрезать добытого старшими братьями или отца плечи горного барана или другого зверя, то их может покинуть удача и они не смогут добывать никакого зверя. И правда однажды, когда мы разрезали плечи добытого старшим братом зверя, его покинула охотничья удача. Так и покинула его удача на охоте. После этого мы сделали вид, что шьем обратно плечи, читая заговор.
Однажды в детстве, когда учились в школе после каникул в августе месяце ехали с гор на оленях в равнину. В то время не было ни самолетов, ни машин. Только на оленях ездили. Мошкара всех замучила. С утра выезжали и ехали до вечера. Когда ехали, вдруг видим, как к нам мчится медведь. Прямо на нас мчится. Впереди ехал наш бригадир Михаил Михайлович, он первым ехал. Мы ему: «О, вот к нам что-то бежит», -услышав наш крик, он вскочил и выстрелил. Сзади нас тоже ехал один человек. Нас было трое детей. Первый раз выстрелил и мимо. Затем, когда второй раз выстрелил тот присел. Поднявшись, хотел убежать, выстрелил в третий раз и попал. У нас у путников ничего не было, не на что было навьючить, не было ни вьючных оленей, ничего, убив медведя, так и оставили мясо. По-моему только шкуру взяли. Наверно, взяли небольшой кусочек мяса, отрезав с бедра и сало. Мясо с салом жарят. Когда так жарят мясо с салом, то вкусно бывает. Вот это вспомнила.
Один раз пасем оленей в стаде, вторая половина весны была, вдруг олени начали бегать. Когда они начали метаться увидели медведя, гонявшегося за оленями. Его тоже тогда убили. Два раза видела, как убивали медведя.
Волков у нас в горах раньше много было. Их раньше травили ядом. Раньше разрешали травить ядом, поэтому яд применяли. Один раз поехали за мясом добытого горного барана. Когда ехали вдруг на берегу реки увидели, что лежит олень. Там же прямо перед нами прошел волк, переправившись через реку, оставил следы на камнях. Свежие. Может быть, от нас убежал. Когда возвращались, так страшно было, стемнело. Вот вспомнила, как страшно было, когда возвращались.
Однажды это было во время пересчета оленей, загнали в загон оленей из трех стад. Оленей нашего стада первыми. Через три или два дня выпустили, пересчитав. Когда выпустили, опять волк появился. После этого нас в ноябре заставили пасти оленей и по ночам. Верхом на оленях пасли. Вспомнила, как, согнав оленей в одно место, разожгли костер вокруг стада и всю ночь в темноте сидя верхом на оленях караулили. О, как холодно было, сильный холод был. Так страшно было в темноте пасти оленей, куда не взглянешь темным-темно, думаешь, а вдруг выскочит откуда-то. Разные люди бывали. А теперь сижу на пенсии давно, поэтому вот езжу к детям.
О родильном обряде
У нас привязывают палку, вот такую жердь. Затем садится таким образом. Так находясь, рожала. Наоборот хорошо было. Очень быстро рожала. Моя мама сама принимала роды, она была знахаркой (бабушкахыт). Когда, в каком-нибудь стаде начинались роды у женщин, то за ней приезжали, мама моя принимала роды у женщин. В то время и медиков мало было в горах. Я, находясь с родителями, рожала. Рожали. После родов мама сажала меня на седло, на котором я езжу. Очень туго подпоясывала ремнем, очень плотно. Туго подпоясывала ремнем. И не давала спать. Несколько дней не спала. Сидишь на седле, покушаешь и опять садишься. Забивают оленя. Сидишь там. Сама выходишь на улицу, не лежишь, как только родила сама выходишь на улицу. Очень быстро родилась Люда. Когда Люду рожала, так смешно было. Долго кочуем. Половодье началось. В местах, по которым кочевали кругом скалы. Должны были переправиться, пока не началось половодье. Должны проехать мимо ущелья. После долгого кочевья остановились стойбищем в верховье реки, в местности Нуӈгэчэн. Люда появилась на свет на завтрашний день, после того как мы остановились стойбищем. Я удивляюсь тому, что когда она рождалась, именно в тот день большая вода пришла со скал и кукушка прилетела. Когда Люда появлялась на свет, была весна, месяц май был, прилетела кукушка, и началось половодье. Не было ни деревьев, ничего не было, чтобы можно было смастерить колыбельку. Затем мама из тальников смастерила и туда уложив, от Кагдынди доехали до местности Айавна, где должны были провести лето. Доехав туда, смастерили колыбель. Навьючили на оленя и до места, где были деревья, так повезли. Доехав до места, где деревья были, смастерили колыбель. Когда на оленя навьючивают колыбель, то противовесом к люльке бывает привязанная и навьюченная к седлу вьючная сума, чтобы не сваливалась на бок. Так навьючивают. Эта женщина вообще не плакала, даже если целый день ехали. Очень хорошо.
Мой муж окончил ветеринарное, якут, из Арылаха, в горах жил. Очень долго просил моей руки. Когда он приехал в горы, тогда вышла замуж. Старше меня на пять лет. Хорошо жили. Написали в книге о нас, когда пятьдесят лет исполнилось нашему браку. Скоро наступит шестьдесят лет, как мы поженились.
-У эвенов бывает жилище эптиӈ, называют урасой. Эптиӈ шьют из шкур оленей. Мама моя выделывала и шила из замши. На один эптиӈ уходит тридцать шкур. Мама моя такие эптиӈи шила. Посередине разжигают огонь и готовят там еду. Разжигают поверх кочки, земля должна быть с кочками. Если поверх кочки разжигать, то дымить не будет. Чтобы не дымило, постоянно кочковатую землю искали, чтобы разжечь огонь. Над очагом висела жердь, туда вешали котлы, чайники и кипятили. В эптиӈе бывает место, где хранится посуда и домашняя утварь. Чонгал стоит сзади.
(Рассказывает по фото) Вот мы сидим, когда дети были маленькими. Вот муж мой сидит, вот мама, вот я и дети, когда маленькими были. Люда вот стоит, затем Толя, Василек. Вот Люда, ребенок тогда у нее один. Это в стаде сфотографировались. Верховье реки Нэӈгичэн. Весной, когда был отел оленей, по-моему, в мае месяце. Вот снег еще не растаял, в 54 году году сфотографировались. Это младшие сестры и братья сидят. Вот это я, затем младший брат по имени Степа, вот Николай. С ними сфотографировались в 54 году во время отела важенок. Это младший брат матери Петр Громов. Он с детьми, с женой. Это вот перед перекочевкой, поймав оленей, сфотографировались. В местности Молакан сфотографировались. Это мой сын. Это со своими детьми возле своего дома сфотографировались. Сейчас эти все повзрослели. Вот это я, Люда вот кажется.