Аудиовизуальный фонд исчезающих языков
Эвены и их язык
Тундренные юкагиры
На территории Нижнеколымского улуса Республики Саха (Якутия) эвены проживают в трех населенных пунктах: п. Черский, в с. Колымское и с. Андрюшкино. Самоназвание данной этнической группы эвенов – «илкан» означает «настоящий». Численность эвенов-илкан в улусе составляет 520 человек, из них в п. Черский – 44 чел., в с. Андрюшкино – 375 чел., в с. Колымское – 101 чел. Согласно утверждениям К. А. Новиковой, Х. И. Дуткина, М. Х. Белянской, эвенское население Нижнеколымского района считается пришлым. Часть его перекочевала в Олеринскую тундру из Томпонского района, часть – из других мест бассейна Индигирки, а также из Верхоянья [2, с. 84; 5, с. 190].
Эвены-илкан занимаются традиционным хозяйствованием – оленеводством, охотой, рыболовством, собирательством. Для эвенов-илкан характерно многоязычие, и в повседневной речи, кроме родного языка, они используют якутский, русский, юкагирский, чукотский языки. В профессиональной деятельности и в быту эвены-илкан общаются чаще всего на русском языке.
В с. Андрюшкино эвенский язык изучается в школе и в детском саду как учебный предмет. Сохранение культуры эвенов и юкагиров наблюдается в функционировании фольклорного эвено-юкагирского ансамбля «Нэривдэн».
Нижнеколымский говор исследователями относится к западному наречию эвенского языка [1]. Описание определенных особенностей нижнеколымского говора эвенов нашло отражение в работах Х. И. Дуткина, С. И. Шариной, Р. П. Кузьминой [2, 3, 4, 6, 7].
Нижнеколымский говор значительно отличается от литературного языка и восточных говоров эвенского языка, поскольку обладает рядом особенностей на всех уровнях языка.
К основным фонетическим особенностям говора относятся: полная спирантность (отсутствие звукотипа [с] и наличие фарингального согласного [h] во всех позициях в слове: hалкамча `жердь`, куhидэй `драться`, hяваh `древесная труха`); метатеза конечного -с и гласного последнего слога: буhкэ `лед`, эhкэ `рыбья чешуя` (в восточных говорах соответственно бөкэс, экэс); наличие переднеязычного д после сонорных согласных: улдэ `мясо` (в восточных говорах улрэ), өриӈэлдэ ` давайте остановимся стойбищем` (в вост. өриӈэлрэ).
Говор характеризуется наличием вариантов гласных фонем, сильно выраженная редукция гласных фонем [а] и [э], в том числе и в первых слогах.
В области морфологии говор характеризуются следующими особенностями: наличие только одной формы личного местоимения I л. мн. ч. мут `мы (с вами)` (включительная форма), местоимение бу `мы (без вас)` (исключительная форма) в языке нижнеколымских эвенов не отмечается; отсутствуют самостоятельные формы притяжательных местоимений 1 и 2 лица, вместо которых используются личные местоимения; образование форм множественного числа от форм типа оран, муран, сопровождается усечением конечного [н] основы: ора-л `олени`, мура-л `лошади`. В говоре неупотребительны направительно – местный и направительно-продольный падежи, вместо которых используются послеложные конструкции. Для нижнеколымского говора характерна метатизированная форма притяжания 2 л. мн. ч. –hын~-hнын.
Отличительной особенностью нижнеколымского говора следует считать наличие суффикса 2 л. мн.ч. -hнан/-hнэн в будущем II времени и прошедшем времени изьявительного наклонения, в повелительном II и III, предположительном и предостерегательном наклонениях. Форма 2 лица единственного числа глаголов настоящего и будущего времени в нижнеколымском говоре имеет вид –нди. В значении долженствовательного наклонения в говоре используется причастная форма будущего времени. Отмечается отсутствие совместной формы залога (социатива).
В словарном составе языка илкан отмечается наличие иноязычных заимствований, попавших в язык в разные исторические периоды в результате длительных экономических, культурных и иных связей с соседними племенами и народами. В нижнеколымском говоре заимствованная лексика представлена якутизмами, русизмами и юкагиризмами. Из якутского языка заимствованы такие лексемы, как: дьэ «ну, вот, и вот, что ж, ну что»; алыh «очень, весьма; слишком» (от як. алыс); букатын «совсем, вовсе, совершенно, вконец; безвозвратно, навсегда» и др. В говоре активно используются такие русские заимствования, как.: пастук (от рус. пастух); детсат (от рус. детсад); местэ (от рус. место); первэй (от рус. первый); арайон (от рус. район); телепон (от рус. телефон); тундара (от рус. тундра) и др.
Юкагирскими по происхождению являются следующие диалектизмы:. нимба «доска для обработки шкур» < юк. кол. нинбэ «доска для кройки»; налима «нарта» < юк. кол. налимэ и юк. тундр. лалимэӊ; олдьэ «лодка» < юк. тундр. өл᾿д᾿эӊ; онди «вода» < юк. тундр. од᾿и; көтлэн «маленький» < юк. тундр. көйлэӊ; эмдьэ «младший брат, младшая сестра» < юк. эмдьэ; киага «дедушка» < юк. устар. кагийа термин родства; амун «кость» < юк. амун; колэкэ «пупок» < юк. куолэкээ; эпиэ «старшая сестра отца» < юк. эпиэ; иидиэ «невестка» < юк.иидиэ; чамийа «старшая сестра мамы» < юк. чамийаа и др.
У эвенов – илкан в настоящее время фиксируется неполная система эвенских фольклорных жанров, бытуют легенды и предания (укчэнэк, тэлэӈ), песни (икэ), кумулятивная сказка. Сказительская традиция утрачена.
Литература